Dinheiro de sardinhas

sardinhas_n

Significado: Dinheiro recebido aos poucos, em parcelas mínimas.

Origem: Em outros tempos (não muito longínquos), a sardinha era um peixe barato, comida dos mais pobres.

O vendedor precisava de vender grandes quantidades de sardinhas para ganhar dinheiro que se visse. Porque não eram só pequenas as quantias que chegavam ao bolso do comerciante, como chegavam também aos poucos, consoante as quantidades que ia vendendo.

Orlando Neves, Dicionário de Expressões Correntes

Imagem: De-grau

Não passar da cepa torta

cepaSignificado: não progredir; não melhorar de situação; estar sempre na mesma; continuar a viver mal, sempre com dificuldades.

OrigemCepa vem do latim cippu, coluna, tronco e significa “tronco de videira; videira; torga; parte inferior das árvores ou arbustos que se extraem com as raízes para fazer carvão” e também “origem; geração.”

Uma cepa que está torta, mal formada,  cresce pouco, não dá bom fruto, não progride.

Pelo contrário, quem é de “boa cepa” pertence a boa família, tem uma boa origem.

Não meter prego sem estopa

estopaSignificado: Ser prevenido; não fazer nada antes de verificar se o resultado será certo; não ter responsabilidades em qualquer facto; não interferir; não contribuir; não tomar parte ou partido; não emitir opinião; fugir às responsabilidades.

Origem: “Meter um prego” é perfurar alguma coisa, fechar, unir. “Meter estopa” é também fechar (com estopa), tapar.

Dicionário de expressões correntes, Orlando Neves

A estopa é um produto derivado do linho, sendo aproveitada de diversas formas, nomeadamente em cordoaria, em calafetagem de navios e de tubagens (canos/roscas), sendo ainda utilizada na confecção de vestuário.

Imagem daqui.

Expressões idiomáticas – estar

estarCom o verbo ESTAR também se formam várias expressões idiomáticas. Conseguem identificar estas?

in Passa Palavra, Língua Portuguesa, 6.º ano, Caderno do Aluno, Maria José Costa e Maria Emília Traça, Porto Editora

Expressões idiomáticas – ser

serConhecem as expressões idiomáticas aqui representadas (em todas entra o verbo SER) e o respectivo significado?

in Passa Palavra, Língua Portuguesa, 6.º ano, Caderno do Aluno, Maria José Costa e Maria Emília Traça, Porto Editora

Ir com os porcos

porcosSignificado: Perder-se.

Origem: Esta expressão poderá estar relacionada com o Evangelho, segundo Mateus, capítulo 8, versículo 29 e seguintes:

«E os demónios rogavam-Lhe, dizendo: “Se nos expulsas manda-nos entrar naquela manada de porcos”.

Disse-lhes Jesus: “Ide.”

Então eles saíram e entraram nos porcos: e eis que toda a manada se precipitou pelo despenhadeiro no mar, perecendo nas águas.»

Encontrei no Ciberdúvidas.

Imagem daqui.

Pano para mangas

normal_jomollysleevescardiganSignificado: «Não ter pano para mangas» significa não ter por onde se alargar, não dispor de recursos suficientes para o que quer fazer, ter só alguns recursos, mas não todos os que permitiriam fazer tudo o que quer, tudo bem ou perfeito. «Ter pano para mangas» significa ter muitos recursos, ter muitas potencialidades, ter muitos aspectos, ser extenso. «Dar mangas» é uma expressão menos utilizada: significa fornecer meio ou ocasião para fazer alguma coisa.

Origem: Literalmente falando, não ter pano para mangas significa não ter tecido suficiente para fazer as mangas da peça de vestuário. Ora, a manga, embora seja uma parte importante da referida peça, pode não existir, ou seja, a sua ausência não inviabiliza por completo a peça de vestuário: pode haver uma blusa sem mangas, um vestido sem mangas, uma camisola sem mangas ou, mesmo, em extremo, um casaco sem mangas.

Assim, quando alguém diz que não tem pano para mangas, pretende, em sentido figurado, dizer que não pode ir muito longe, não dispõe de muitos recursos, está limitado, ou, mesmo, que está atarefado, não podendo prestar atenção a tudo ou a todos que a solicitem.

Com a afirmação «esse assunto tem pano para mangas», pretende dizer-se que esse assunto vai dar muito que falar, tem muitos aspectos que vão permitir que se discuta longamente sobre ele. Com o mesmo sentido, existe «dar pano para mangas». Se um tema dá pano para mangas, tal significa que vai permitir muita discussão, muitos comentários.

Encontrei no Ciberdúvidas

Imagem daqui.

Fazer espécie

arvore1Significado: Causar estranheza, impressão ou confusão; fazer desconfiar.

Origem: Por norma, apresento aqui a origem de expressões idiomáticas que encontrei em fontes, relativamente, fiáveis. Hoje vou quebrar essa regra ao tentar responder a uma solicitação da Marina que pretende saber a origem de “fazer espécie“.

Não encontrei a origem da expressão, nem mesmo no Ciberdúvidas onde se refere apenas o seu significado.

Segundo o dicionário Priberam, espécie é um “conjunto de indivíduos de igual natureza ou essência, que oferecem caracteres comuns pelos quais se distinguem dos outros grupos de indivíduos pertencentes ao mesmo género“.

Partindo desta definição, sou levada a supor que perante um facto ou acontecimento diferente do habitual ou esperado, tendo identificado características incomuns, ocorrências díspares das habituais, o observador descobriu uma nova espécie, fez espécie.


Dar a mão à palmatória

Significado: Reconhecer o próprio erro.

Origem: Não faz muitos anos ainda havia palmatórias em algumas escolas do interior.

Era tão natural que os alunos que errassem fossem punidos pelos que acertassem as perguntas do professor que as mãos se estendiam automaticamente, humildes e reconhecidas para receber as reguadas punidoras.

Encontrei aqui.

(1ª publicação a 18/03/2007)

Adenda: A palavra palmatória, significando o instrumento de punição tão temido nas salas de aula de antigamente, não vem de “palma” da mão, como se poderia esperar. Palmatoria é palmeira em latim. Dessa árvore fazia-se a palmatoria ferula, ou varinha de palmeira, com que também se aplicavam castigos físicos.

Obrigada, Rui

Fazer gazeta

gazeta-de-lisboaSignificado: Empregava-se, inicialmente, com o sentido de «faltar às aulas». A expressão usa-se hoje quando se falta a qualquer obrigação.

Origem: «Gazeta» foi a primeira designação dada aos jornais periódicos. Afirmam uns que a palavra é, literalmente, italiana. ‘Gazeta‘ era, em Veneza, uma pequena moeda de pouco valor, exactamente o preço das ‘gazetas dele novita’ que no século XVI se vendiam naquela cidade.

Outros afirmam que provirá do também italiano ‘gazza’ ou seja, «pega», a ave palradora.

Seja como for, as primeiras «gazetas» não eram redigidas por jornalistas profissionais, no sentido de pessoas inteiramente dedicadas à sua elaboração. Escreviam-nas aqueles que tinham qualidades para o fazer, mas que ganhavam a vida noutras profissões. Muitas vezes, por necessidade de ultimarem a saída das publicações, tinham de faltar aos seus ofícios para irem «fazer gazeta». Normal era que essas faltas se centrassem na ausência às aulas, atendendo a que seriam, talvez, estudantes os primeiros «jonalistas».

In Dicionário de Expressões Correntes, de Orlando Neves

Encontrei na 4ª Dimensão – Clube de Política.

Imagem daqui.